Prelude/Прелюдия

Prelude/Прелюдия

С рассвета до полуночи я шел              

На юг сквозь графство Виклоу. В стороне

От суеты дорог и шума сёл                  

Я с солнцем жил и грезил при луне.

Read More

***

Это прекрасное, хоть и печальное, стихотворение я увидела на стене в одном пабе, затерянном глубоко в горах Виклоу (Ирландия). Долгое время оно бродило по задворкам моего подсознания, пока, наконец, я не решила его погуглить. Оказывается, это стихотворение было написано в 1932 году Mary Elizabeth Frye из Балтимора (США), которая за всю свою жизнь не написала больше ни одного литературного произведения.

Do not stand at my grave and weep.
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there; I did not die.

Я думаю, мы посетим этот паб весной 2016. К тому же, там подают прекрасную баранину! =)